Spring and rabid dogs

    by Moe Nwe

    Also this spring
    when cotton trees bloom again
    rabid dogs are at it again.

    They snarl in the street.
    They attack everyone in sight.
    No longer secure are
    our nests.

    Because you can’t shoo them off
    don’t go beat’m up with a stick.
    A pack of rabid dogs will gang up on you.

    Be careful throwing a bone at
    a rawboned flea-infested mongrel.
    A rabid dog, be it a puppy or a bitch,
    will bite your feeding hand.

    Those animals! They are
    only into sinking their teeth
    into your flesh. They were born
    with no conscience.

    No need to go after them
    because they might bite you.
    Let them foam at the mouth while
    cotton trees are red.

    The history of this spring
    has been written in blood.
    Even if the rabid dogs are in retreat,
    as long as the earth breathes,
    the curse of my tears never ends.

    **

    Translated from the Burmese by Ko Ko Thett for the forthcoming “Picking off new shoots will not stop the spring: Witness poems in essays from Myanmar (1988-2021)”, edited by Ko Ko Thett & Brian Haman, forthcoming from Ethos Books in January 2022.

    Moe Nwe aka Soe Naing Tun was a twenty-year-old student from Myitkyina Technology University. He was killed in a protest in Moehny in on 27 March 2021. The poem is dated 20.02.2021.

    Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

      The Latest
      • The Literature of the Deity

        Dr

      • Poems From Prison

        I Refused To Die When I refused to die my chains were loosened

      • To Be in Insanity, or Not to Be in Sanity: Accepting Madness in Sandhya Mary’s Maria Just Maria

        Review of “Maria Just Maria” by Sandhya Maria, translated by Jayasree

      • Framing Truth: France’s Reckoning with Sexual Domination in Images and Words

        The case of Gisèle Pelicot, who courageously allowed graphic footage

      You May Also Like

      You May Also Like
      • “My Position Regarding Death is Absolutely Clear”, a short story by Shahaduz Zaman, translated from the Bangla by V Ramaswamy

        This man here, lying unconscious, tangled in a web of tubes on a bed

      • The Way and Other Poems by Kala Ramesh

        ”before i die, please put me on the bare floor, kalyani

      • Two Poems By Semeen Ali

        Hunting for a Self If it wasn’t enough The dogs decided to hold

      • Three Poems By Murray Alfredson

        Those who have known holocaust children cannot forget them Hunched