Body and Soul; excerpts from the Bhagavad Gita

    translated by Mani Rao

    Body and Soul

    Poor soul.
    Bless her soul.
    Soul-mates.
    Chicken-soup for the soul.
    S.O.S.

    How easily we say “soul”.

    It was a soul-stirring experience. (Did the soul move?).

    Remember when we bared our souls to each other? (Otherwise, we keep our souls typically covered?).

    The word “soul” does not hand us a mental image, nor memory. Unlike “tomato” that we can touch, smell, see, taste, experience.

    Is it a wisp, like smoke? Or like a genie inside a bottle, released (- homeless?) upon “death”? Is it transparent? Shaped like a human? Or are there different types of souls— your soul the image of owl, and my soul the image of wolf?

    What if we had to explain soul to someone else?

    When Krishna persuades Arjuna to fight in the war of the Mahabharata, one of the main arguments he uses is that the ātman (- which some translate as “soul” -) is indestructible.

    Krishna explains ātman in terms of the body. Instead of saying “ātman”, Krishna calls it “dehin” – that which has the deha/body. Stanza after stanza, he discusses the nature of dehin. And he calls it, “it.”

    Body/deha, works as an anchor in the explanation of ātman/soul.

    Arjuna understands what is body. As Krishna speaks, he can begin to think, what is this it that permeates the body? 

    That which has the body is himself. 

    He. Himself. His self.

    He   himself   has   his   body.

    He is not his body.

    The excerpts in this essay are from the author’s translation of the Bhagavad Gita : God’s Song, published by HarperCollins (2023).

    Translator’s Bio:

    Mani Rao is the author of three books in translation including Bhagavad Gita: God’s Song (HarperCollins)Saundarya Lahari: Wave of Beauty (HarperCollins), and Kalidasa for the 21st Century Reader (Aleph Books); eleven books and chapbooks of poetry including Sing to Me (Recent Works Press) and Echolocation (Math Paper Press), and a book based on research into mantra experience— Living Mantra: Mantra, Deities and Visionary Experience (Cham Springer). She was a visiting fellow at the Iowa International Writing Program, and held writing residencies at Omi Ledig House, New York, and IPSI Canberra. She worked in advertising and television in Mumbai and Hong Kong for two decades, and then returned to studies for an MFA in creative writing and a PhD in Religious Studies. She lives in Bangalore. https://linktr.ee/maniraopoem

    Her social media handles are maniraopoem@twitter, maniraopoem@instagram and https://www.facebook.com/maniraobook/

    Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

      The Latest
      • Short Story: The Lost Tongue

        A story that stirs memories of home, identity, and exile

      • Poem : Room 1101, Case 6870, A Survivor’s Case History

        Poem from "It Remains To Be Said in Time, in Wilderness"

      • The Matchbox by Usawa #07

        11th February 2025 was celebrated as the International Day of Women and Girls in

      • The Usawa Bookshelf

        The Usawa Bookshelf

      You May Also Like
      • Urmi Battacheryya’s After I Was Raped review by Smita Sahay

        After I Was Raped was longlisted for the Tata Lit Live First Book Award

      • In Lieu of a Manifesto by Ranjit Hoskote

        We have known, at least since the late 1960s, of the hazardous effects

      • Talking Trees and Literary Paths By Bhaswati Ghosh

        How rapturous, this dance of light on leaves The wild storm in the shal forest

      • Two Poems By Semeen Ali

        Hunting for a Self If it wasn’t enough The dogs decided to hold