Note to Readers

    Conversations become a big part of our memory. We develop our own worlds using the narrative of other voices. Their opinions and perspectives free our restricted minds. An absolution takes place and we, along with them, traverse in the dimensions they create. Valuable conversations consist of elements which make us revisit the times we usually left because of our conditioned ignorance. At the same time, we come across their versions of our truth. Memory does not fade when we converse about something we subconsciously think of as a phenomenon of our present time. But, in fact, they are simply giving voice to what we have in our memory. Those voices matter since what we have lived in the past deserve our attention and emotions.

    The various subjects that we deal with while conversing with people have always been present in our reality. To experience the many realities of our existence, the reality of memory should be adhered to the conversation that evokes in our lives. In times of crisis, all we have is memory of the times of extreme compassion and unapologetic happiness. Even the bitter memories shape us and we try hard to establish the fundamental pillars of merry moments. It does not have to be loud. A sky of peace after a chaotic rain is enough to make us feel that nothing is static.

    In this issue, Usawa Literary Review brings before our readers conversations with people who broaden the arena of human memory. They speak about morality, wisdom, teenage life, inspirations from the past and how the future is only an extension of the present time. This issue of ULR deepens itself to the core of human consciousness to understand how we have been thriving through memory, knowingly or unknowingly. An ode to human minds, a preface of the story we know as life.

    You May Also Like
    • Kindness of Strangers by Diya Sengupta

      Having lived in Bombay, India’s maximum city for almost fifteen years now

    • Ramnarayan Ka Baaja By Lina Krishnan

      Ramnarayan baaja bajata Dam dam dam dam dholak bajata Ramnarayan baaja bajata

    • K. Srilata Translations Editor

      In Cho Dharman’s story “Woebegone Forest” translated from the Tamil by Padma

    • Untitled by Githa Hariharan

      First published in the collection The Art of Dying, Penguin India, 1993

    Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

      The Latest
      • Matchbox by Usawa – June & July’25

        Resistance through June and July

      • Is it Too Late to Save Our Mothers?

        A daughter's haunting reflection on inherited pain and motherhood

      • Unclaimed

        Yearning for summer’s raw, timeless music, unadorned and healing

      • Reflections on Fascist Frameworks in Contemporary Times

        A timely dissection of fascist tactics in modern democracies

      You May Also Like
      • Three Poems By Lynn White

        Broken Hold the moon carefully, it’s very fragile so easily broken by the human

      • The Woman Who Married a Peepal Tree by Charumathi Supraja

        A March wedding was planned It was decided that she would first marry the Peepal

      • Mallika Taneja in Conversations with Sampurna Chattarji

        what is it about theatre artist mallika taneja’s practice that has interested me

      • Fantasy, Magic and more in Kiki’s Delivery Service by Eiko Kadono: Review By Aditi Yadav

        Fantasy and magic are themes for young adult genre of books “Kiki’s Deliverey