Of blood and war

    by Suchi Govindarajan

    The first time it happens, you are barely twelve
    So much blood must mean either wound or war,
    So you run to your mother and ask if you are dying.
    This is not death, she says, this is existence,
    Just the basic bloodshed of being woman.

    There will be a celebration next week, she says
    With silks and jaggery, turmeric and gold.
    But don’t be swayed by such fleeting love
    The real gift is an unwritten book,
    Stitched with rope, bound with tradition,
    Its pages ornate and yet so sharp with rules,
    They only slice the fingers of women.

    Because you are a child, you take this gift
    And you come to believe in this unquestioning dark
    The flowers that will wilt, the milk will spoil
    The men and other fragile beings that will take ill.
    Everything, she says, that can be defiled by you.

    Last April you helped your aunt make mango pickles
    This month even your touch will spoil them
    — All that careful soaking in brine and spice
    — All that ageing in the home’s coldest corners
    Where you will now sit for days every month,
    Muffling the many mouths of your pain.

    You cannot go to temples now, says your mother
    You cannot worship the goddess I named you after.
    You are still a child, she says, but you are enough woman
    You are still a child, but you are already too much woman
    For anyone to bear, not the men, not the priests,
    They must pray to save all their gods from you.

    Suchi Govindarajan works as a technical writer and pretends to be a photographer. In her spare time, she enjoys writing humour pieces and poetry. She hates brinjals. You can read her work at http://www.suchiswriting.com. She also posts as @suchiswriting on Instagram.

    Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

      The Latest
      • Note to Readers by Book Review Editor, Ankush Banerjee

        Welcome to the Reviews Section of Usawa’s December 2024 Issue, based around the

      • Note to Readers by Translations Editor, Sonakshi Srivastava

        It is always a glittering pleasure to read submissions for the Translations

      • Note to Readers by Poetry Editor, Babitha Marina Justin Copy

        At Usawa, we value every little thing we see and read in a poem

      • HERE I AM by Bakula Nayak

        Welcome to Issue 12 of the Usawa Literary Review

      You May Also Like
      • Three Poems By Sonnet Mondal

        Birth of a Hill Shining through the cracks of life the warmth of wisdom

      • Ishta-devata and Other Poems By Indu Parvathi

        That summer evening, the smoke of disquiet gathered between her voice and

      • Re-Writing Invisible Registers of Lost Humanity Alka Saraogi’s Kulbhushan Ka Naam Darj Kijiye: Review By Anupama Choubey

        Partition novels in Hindi, for obvious reasons, have mostly focussed on the