Mid flight

    By Sanket Mhatre

    Bending over clouds
    We are dunked, face first
    Into the broken arteries of Kolkata:
    Dissected torso of a civilization, blinking back

    A vanishing sunset sprints
    below a network of lacklustre lakes
    suspended in time
    Green stillness festering in colonial wounds

    Our fingers trace her desiccated tributaries, desolate perimeters
    Brittle sentences from a lost fable breaking at the seams
    While miniaturised humanity rearranges
    its beginning and end

    A new story foaming
    At the mouth of its river
    Yearning for reinterpretation
    from citizens in the sky

    We realise
    Mid-sentence and mid flight
    are the same things
    spoken skywards

    Sanket Mhatre has been curating Crossover Poems ? a multilingual poetry recitation session featuring some of the most prominent Indian poets from multiple languages. Apart from this, he has also been featured at Kala Ghoda Arts Festival, Poets Translating Poets, Goa Arts & Literature Festival, Jaipur Literature Festival, Akhil Bharatiya Marathi Sahitya Sammelan, Vagdevi Litfest and Glass House Poetry Festival. His first book of cross-translated poems, Sarva Anshantun Apan / The Coordinates Of Us co-written with Rochelle Potkar has been released by Varnamudra Publications.

    Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

      The Latest
      • Can I change the deal I have with my periods?

        From shame to strength: redefining my relationship with periods

      • When Did Normal Become the Most Dangerous Word

        "Normal" subtly erases diversity, forcing conformity and quiet exclusion

      • What We Lose When We Love Unequally

        The Failing Math of Emotional Labour

      • The Matchbox by Usawa #10

        North-East Special by Matchbox x The Little Journal of North East India

      You May Also Like
      • An expansive ecolinguistic journey – Shabnam Mirchandani reviews Geetha Ravichandran’s book of poems

        the spell of the rain tree is an aural hike into rhizomatic trails brimming

      • Songs of the Soil – Ovis by Bahinabai Chaudhary Translated by Anjali Purohit

        Bahinabai Choudhary (1880-1950) was an unlettered peasant poet from the Khandesh

      • Note to Readers by Poetry Editor, Babitha Marina Justin Copy

        At Usawa, we value every little thing we see and read in a poem

      • Ambiguity Machines by Vandana Singh reviewed by Usawa Literary Review

        The Scientific and the Artistic Merge in these 14 Short Stories by Usawa