Two Poems

By Shamayita Sen

What I’ll miss most about home as I leave Kolkata this spring:

A pair of starlings
squat on a leafy branch of
the Kadam tree opposite our verandah.
A furry friend jumps off our terrace
and squirrels past my arms, placid against
balcony railings. Sometimes a couple red-hooded peckers
or green pigeons join their baithak. A crow burrows
leaves and bones in the hollow of our
bedroom skylight. I run to inform Maa
about the trespassing, almost forgetful that
these are only reminders of the lone Ashok tree
waiting at the entrance of our gully in
North Delhi, posed as a landmark
for delivery guys and acquaintances
on their
quest to
locate
my nest.

Senryu / micro poems

bird song ~
a dash of hope in
my empty heart

first rain,
trembling green…
new love blossoms

beyond the borders, my homeland

winter rain…
the geometry of grief
on your sleeping face

school after long—
a bunch of flowers
for her teacher

Shamayita Sen is a Delhi based poet, lecturer and PhD research scholar (Department of English, University of Delhi). She is the author of for the hope of spring: hybrid poems, and editor of Collegiality and Other Ballads: feminist poems by male and non-binary allies. Her poems have appeared in various avenues including Ambidextrous Bloodhound Press, Muse Pie Press, Madras Courier, Outlook India, Muse India, Setu, The Red River Book of Poetry of dissent: WITNESS.

Subscribe to our newsletter To Recieve Updates

    The Latest
    • The Algorithm Made Me Do It

      Escaping curated perfection: reclaiming messy, authentic self-freedom

    • Matchbox by Usawa October‘25 Issue

      This edition of Matchbox by Usawa explores the patterns, customs, and structures

    • The Intimate Affair Of Mortality And Disgust

      A haunting meditation on death’s intimacy, despair, and allure

    • The Room Of A Parallel World

      Sohini Sen’s The Dandelions Have It blends nature, mind, and oneness

    You May Also Like
    • Jothibai Pariyadath Mayilamma: The Life of a Tribal Eco-Warrior Translated by Swarnalatha Rangarajan & R. Sreejith Varma

      Reproduced below with permission of Orient Blackswan Private Limited

    • It is him; it is not him By Jahnavi Gogoi

      I don’t like red, the mushy insides of a watermelon, Palash, Modar

    • Shahaduz Zaman The Thoughtful, Elderly Monkey Translated by V. Ramaswamy

      Describing a woman’s beauty, a youth in Dhaka’s crowded and curious old quarter