Usawa Literary Review is headquartered in Mumbai, India.
PIN Code: 400050
Interested in working or collaborating with us?
Contact Us

My Body Didn’t Come Before Me

By Kuhu Joshi


In My Body Didn’t Come Before Me, Kuhu Joshi recalls her struggle with spinal deformity, depression and shame that made it nearly impossible to feel at ease in her body. Her verses travel in time between childhood, when she was diagnosed with severe scoliosis, and her journey into young adulthood. They move between hospitals, schools, gardens and homes in an urgent attempt to reclaim agency. The poet asks: Who is a woman before she becomes just a body? Is there a part of her that isn’t trapped in the limitations of the physical and the conventions the world sets down for womanhood? The longing for safety and pleasure that envelops girls and women bonds them to each other in these poems. Sensual and intense, they explore desires that are sharply individual yet deeply universal. The poetic voice is in turns coolly observant and seething with rage. It brings to focus distinct moments from the past that may seem small but are defining. Parents, lovers, friends and strangers haunt the universe of this moving and exquisitely crafted collection.

Review: My Body Didn’t Come Before Me

Kuhu Joshi's collection scrutinizes the body's negotiation of selfhood against normativity, using language and female solidarity to resist patriarchal control and redefine corporeal agency.

The first thing that would stun you, coming across Kuhu Joshi’s debut full length collection of poems, will be its intriguing title. And for good reason! Three distinct, though not co-harmonious, ideologies by turns jostle with, and are in conversation with each other in this declarative, some would say courageous title. These three ideas: that of ‘the body’ (My Body), ‘personhood’ (Me), and ‘the process of coming into personhood’ (Come) grapple with each other [emphasis mine]. The word, ‘before’ adds a temporal dimension, making us wonder who/what came before and after, and more importantly, why. But the pivot around which the title, and in fact, the entire collection revolves is the word, ‘didn’t’ – signifying resistance – against what; and more importantly, in support of what?, we wonder.

Language & the Self

In the very first poem, ‘I tell myself I am beautiful’ (p. 9), we sense that the speaker of the poem, the “I”, is negotiating her ‘I-ness’ (i.e. personhood) that is very much part of her, and yet, she can’t really control it. When this ‘I’ tell us,

I am twisted
and turned. Moving
in to and out of. My bones

know no direction.

the /t/ consonant in the first three lines makes us hit our tongue to our alveolar ridge, and we sense, in the jaggedness of sound that something is twisted, beckoning to be set free. Very soon, the speaker refers to her own bones in second person, “They choose not to limit/ to straightness”, likening them to objects which have traditionally been hard to tame, e.g. “Rivers/ that curve and meander/ to anywhere”, and we know the conflict the poem embodies runs deeper than “these bones”. Soon enough, we realize the axis of this conflict: self-definition on one end, and normatvity, on the other, when this ‘I’ says,

And I tell myself
I am beautiful

so I do not feel the need
to be normal.

Further on, when we comes across the lines, “they grow/ into a deeper S”, we get a sense that the speaker is trying to indicate to a specific medical condition i.e. scoliosis or a sideways curvature of the spine. Clearly, the body is at the center of what has transpired in the poem. And hence, the discourse of beauty, of telling oneself that she is beautiful, gathers new significance. Traditionally, the concept of beauty, or what is considered beautiful, has often been conflated with what is normative e.g. beauty pageants come to mind, as do various arbitrary conventions doggedly adhered to in Bollywood, and dating apps.

However, in these lines, the speaker creates a wedge between such an easy conflation.

Her intervention consists of positive self-affirmation through vocalization – “I tell myself/ I am beautiful” [emphasis mine], and this precludes the need to be or feel “normal”. In this sense, the speaker subtly, but strategically, pulls apart ‘the normative’ from ‘notions of beauty’, that too, notions of physical or corporeal beauty. To my mind, the verb, “tell” is also significant here, indicating how linguistic articulation becomes a form of strategic mediation between what one is, and what one aspires to be, amidst the pressing tumult of ‘the normative’. Judith Butler in Excitable Speech (1997), her remarkable study of the power and potential of language to affect selfhood, writes, “language sustains the body not by bringing it into being or feeding it in a literal way; rather it is by being interpellated within the terms of language that a certain social existence of the body first becomes possible” (p.5). Even before Butler, JL Austin had theorized how performativity is linked to how language constructs or affects reality rather than merely describing it. The reality that Joshi’s poems construct put a non-normative body at its centre, and attempts to imagine possibilities of how a dignified selfhood can be forged, rooted as it is in this non-normative body.

Going back to the initial question I had raised – what does the word “didn’t” in the title resist – one could surmise that what this poem, and the collection as a whole, resists is an a priori interpellation of a non-normative body into a certain social existence, because the “I”, or the consciousness of the body’s non-normative-ness comes first. And hence, this ‘I’ tells herself, and the listener/reader, that she is beautiful, as a way of negotiating a self-respecting, dignified selfhood.

There are other poems where the conflict between self-definitions and normativity are mediated through the medium of language.
In the companion pieces, ‘What your doctor will not tell you’ (p. 51) and ‘What your doctor will tell you’ (p. 52), it is through the act of ‘telling’ (and not telling) that the (male) doctor, a figure who derives his position of authority both from his gender and his profession, exerts this authority on the female body of the speaker. In this regard, the poem, ‘Follow-up Appointment’ (p. 19) is startling. It begins with the speaker literally breaking down the hopelessness she feels to articulate it better,

“I had to spell it – h o p e l e ss n e ss”,

And later in the poem, it is from a “wise in her metallic zipper” female doctor, that she hears, “Kuhu/ take care of yourself”. Again, we see how through vocalization, through speech acts, but this time between women, a more compassionate politics of medical care is fostered.

Masculinity & Female Solidarity

This brings me to the issue of gender. There are many poems which examine masculinity, feminity, through discursively constructed fatherhood and motherhood. Though it stands to be mentioned that masculinity/fatherhood is more conspicuous by its absence, and the curious residue of disappointments it may have left behind.

In ‘The most beautiful part of every picture is its frame’ (p. 29), she writes,

“When I think of limitations
I think of my father.”

while, in ‘Learning to leave men’ (p. 73), she writes,

“I left my childhood
books behind, their stories still webbing
my father’s walls”.

‘In Nani’s House’ (p. 15), we get to know, “Papa isn’t here”, and so, “My brother and I are free”. It is of significance that these lines are repeated towards the end,

“Papa isn’t here

and we are free to dream
in Nani’s house”.

I was partly reminded of Sharanya Bhattacharya’s 2022 article, The Tyranny of the Indian Uncle, wherein she observes, “behind every case of a woman being robbed of her right to live, loiter, love, study, dress as she pleases, or even speak her mind, there is a type of unhelpful unclepan championing this theft”. This ‘unclepan’ is discursively reproduced in these poems through the figure of the father, who is absent, out of touch with the (presumably, female) speaker’s aspirations, and most importantly, is unable to hold the “speaker’s dreams” (from ‘Learning to leave men’). But in the Nani’s house, the speaker and her brother are “free to dream”.

Perhaps, it is masculine apathy the speaker is escaping from; or perhaps, it is age-old patriarchal control of women’s dreams and bodies that she is trying to argue against. Or maybe she is doing both, as we shall see subsequently.

‘You need a strong man’ (p. 65)offers a re-imagination of the type of masculinity that the speaker hopes to encounter. It is a fantastic prose poem wherein a more empathetic type of masculinity, unconditioned by patriarchy, is articulated, when the speaker writes,

“I need a soft man like ice cream chocolate brown melting in my mouth a soft man who knows to breathe into my ears and tug at the lobes a soft man curled into a comma against my back…”

The other aspect of gender that some of the poems examine and come to represent is female solidarity and friendship. In poems such as ‘Silent Night’ (p. 69), and ‘We keep going to SDA because it is half way’ (p. 71), we meet the speaker with her female friend. The atmosphere within these poems is light-hearted, and imbued with an understated, though significant, non-judgmental camaraderie that “B and I” share. Presumably, “B” is the speaker’s close female friend/companion. We encounter the authoritative father figure admonishing the speaker, policing her body-reflexive actions, “Laugh softly”, and “Stop showing me/ your petals”. The female companion, B, serves as a moral and emotional rejoinder to this controlling, patriarchal authority figure.

Later, ‘We keep going to SDA…’ ends with the lines,

“While you and the other girls chat.
I sleep like a dead body. You are terrified.
You pull the white sheet off my chin, laughing.

I do not sleep like that next to men.”

The first two lines here indicate a sort of comfort space, which becomes conducive to peaceful, restful sleep. The last line indicates that such a sleep does not come in the presence of men. It is again significant to mention that the act of sleeping and dreaming are corporeal activities that need a certain kind of safe space for manifestation. The poem draws attention to the fact that the nurturance of such a safe space is linked to relations of power and control i.e. while the father/authority figure impedes the nurturance of such a space, the space of female solidarity fosters it. Hence, both these aspects, and the poems they occur in, lie diametrically opposite. Furthermore, in the presence of her female companions/friends, not only is the speaker comfortably sleeping, but perhaps, she is also able to dream, thus signifying a prelude to the fulfillment of personal and professional aspirations.

In Closing

Butler in her 2004 book, Gender Trouble surmises that, “it is through the body that gender and sexuality become exposed to others, implicated in social processes, inscribed by cultural norms, and apprehended in their social meanings”. In a sense, she further argues, to be a body is to be given over to others even as a body is, emphatically, one’s own.

Echoing Butler, Connell had written in her 2005 book, Masculinities, that “bodies are both objects of and agents in social practice”.

Joshi’s book of poems is a deep mediation upon how the body is discursively constructed and is in constant mediation with notions of normativity. Further, Joshi’s poems celebrate women-hood, while never losing sight of the difficult relations of power that women often negotiate with.

As a final parting word, her poem, ‘Yoga in a Saree’ (p. 17) merits attention. While the concept of yoga has become as popular in the Global North, as it is in the global south, the performance of yoga in India is often conflated with a particular type of Hindu, ascetic masculinity. Even a cursory examination of popular representations indicates that though yoga is practiced by both men and women, its proliferation has often been associated with the popularity of male figures such as BKS Iyengar, Sri Sri Ravi Shankar, Baba Ramdev, and Sadhguru.

So then, Joshi’s poem, ‘Yoga in a saree’ (p. 17), describing a woman in a sari performing yoga, challenges the proverbially ascetic masculine realm, and celebrates yoga, as well as the female body occupying this predominantly masculine-performative space. She writes,

“Kamala mimics their pose, elongating into
the downward-facing dog. Kamala feels the wind tickling the skin
on her lower back,
sweeping her braid off her hip to greet
her right breast. Kamal enjoys

opening her chest.”

The movements of the female yoga practitioner are as vivid as they are graceful. The poem celebrates the female body. It shows Kamala enjoying herself, within the confines of her body. Towards the end, Joshi slips in three words which magnify and upend the politics of the poem, when she likens Kamala to a contentious, mythological-historical figure,

“Sita incarnate, inverted”.

What could an ‘inverted’ Sita mean?
Just as Joshi, I shall leave it to you, dear reader.

Looking for more Books?

Browse the Bookshelf →

Excerpt: My Body Didn’t Come Before Me

The collection navigates corporeal identity against inherited narratives, questioning the ontological primacy of the self over its physical vessel and challenging fixed notions of origin.

Follow-up appointment

I had to spell it—h o p e l e ss n e ss
had to hiss my tongue twice, had to pronounce

right, had to say other words—tired empty hollow
like a bottomless bowl of brass, embossed,

till I tasted the bitter melt of Escitalopram
on the lilt of my tongue standing in front

of the pantry at work; till smiling good morning
colleagues watched my eyebrows knit but didn’t

ask what is this medicine? I had to hear it
from the lady doctor, wise in her metallic zipper

coat, saying let us not taper anymore.
Had to hear my name—Kuhu—had to whisper

Kuhu down my throat, had to rub my palm in circles
around my navel, had to feel the bed flatten

underneath my spine, had to hear her say—Kuhu
you take care of yourself.

Snails

My first blood was brown like poop
gone wrong. I didn’t understand my bum
and why the poop kept falling out.

I took to eating more rice. Still the goopey
brown. Flecks some days, then a snail.
Enormous. I’d come home and bend over the sink,

scrubbing with a brush. The white bristles
turning to mud. For four days I took extra bloomers
in my school bag, didn’t breathe much

on the bus back, gripped the seat
when we crossed over speed bumps.
On the fifth day, I showed two snails to Mum.

She stuck in a little white pad,
gave me a stack of old newspaper, and said,
don’t drop them in the toilet. Then she opened

the Illustrated Human Body
and with her right index finger, she traced
what I didn’t think could exist inside me.

What your doctor will tell you:

Forty-five degrees to the right. Thoraco-lumbar.
Cut open. Iron rod. Stitch. Small
Surgery. Milwaukee. Kuch nahin hota hai. Insert. Spine
Still growing. MRI. Pregnancy. Girls grow till seventeen.
Iron. Curved. Rod. Sharma ji hain, vo fitting kar denge.
No known cause. Stop tennis classes.
In eight years when she’s twenty. Brace. No
Known cause. Twenty-two hours. Lacheeli.
Push ribs in place. Phir vo slouch nahin karegi.
L6-L7. Bent-back X-ray. Idiopathic. S shape. Take off your shirt.
Are you wearing a baniyaan? All normal activities. Surgery.
Bohot ladkiyan aati hain. Aap se bhi chhoti-chhoti.

Plunge

The year I decided
I no longer wanted men,

my body also decided
that it did. I could not rub poems

against my clit. The words melted
like dead ant heads. Their toes

curling to the floor. My belly
grew softer and the button

hung convex. I plucked wild
Syngonium from the park’s sidewalk.

Digging the hardened mud
with a karchchi. Trying to locate the roots

whole. In return, the knobbly
mouths threw up sand

that clung like diamonds
to my clavicle bone, shimmering

with sweat. When I plunged them
through the mouth of a beer

bottle, the roots
contracted into each other

to slide through its neck
before bursting forth—boom

into the vastness
of its belly. For a second, I thought they

believed
they were going to open

into air.
Excerpted from My Body Didn’t Come Before Me: Poems by Kuhu Joshi. Published by Speaking Tiger Books, 2023.

Looking for more Books?

Browse the Bookshelf →
Back to Issue

Support Our Work

If you enjoy our content, consider supporting us.

Support Us

We are an unfunded, independent feminist publication. We need your support to continue our work.