Usawa Literary Review is headquartered in Mumbai, India.
PIN Code: 400050
Interested in working or collaborating with us?
Contact Us

WAIST

A gifted thunderbolt electrifies a curving waist, stirring dormant desire for a light touch.

July 15, 2018

Raised in the Land of the Thunderbolt, I grew jagged, loved heights, devoured Norse myths,
felt all the world’s electricity seeking me out as I stood in the downdraft of the prayer flag and
the gong. Dorje-ling. The word ling distracted me, pulled me away from cloud and sky and
made me think thoughts too shameful to be shared on the plains. Things grew massive inside
me. As my waist curved into my growing hips I felt Indra’s hands at work. Light hands, hands
of light, giving me a waist all tone and tremolo. How sweet it was to be a child of snow and
air.


And now I am a woman, and he reappears. He, and the others need saving. Thrown out of
heaven, homeless. Here’s a thunderbolt, he says, and flings it into my hand. Durjaya-ling.
Unconquerable phallus. But he is speaking. He is saying, Child of the Land of the Thunderbolt,
you grew into this moment, you are ready. ‘I am?’ I ask, and stop because the weight of his gift
is numbing my tongue, tingling my arm, labouring my unpractised muscles. This is where my
bolt fell, girl, out of the blue. Not yesterday, aeons ago. Today I picked it up and gave it to you.
And, before I can ask him, ‘Do you mind putting your hands on my waist, just to see if they
feel the way I imagined?’ he leaves

📖
PART OF A COLLECTION

BREASTS and 3 other poems

View Full Collection →

Sampurna Chattarji

Sampurna Chattarji is a writer, editor, translator and teacher with twenty-one publications to her credit. These include Space Gulliver: Chronicles of an Alien (HarperCollins 2015, 2020), which she wrote while on residency at the University of Kent, Canterbury; Dirty Love (Penguin 2013), which is her short story collection about Bombay/Mumbai; and Wordygurdyboom! (Puffin Classics 2008), which is her translation of Sukumar Ray’s poetry and prose. Her translation of Joy Goswami’s prose poems After Death Comes Water (Harper Perennial, 2021) has been lauded as a recreation of the Bangla originals in ‘a living voice, as inventive and vivid as the English of Joyce’. Sampurna’s work as an editor includes Future Library (Red Hen Press 2022) an anthology of contemporary Indian writing released in the US. The most recent of her eleven poetry titles is Unmappable Moves, just out from Mumbai-based indie-press Poetrywala. She can be found on Instagram as @ShampooChats.

Looking for more Poetry?

Browse the Poetry Archive →
Back to Issue

Support Our Work

If you enjoy our content, consider supporting us.

Support Us

We are an unfunded, independent feminist publication. We need your support to continue our work.